[Fanda] ako deaktivovať interný slovník Hlasu?

Radek Seifert seifert na elsa.cvut.cz
Středa Srpen 26 10:07:18 CEST 2015


Dobrý den všem.

Na otázky ohledně výslovnosti neexistují jednoduché, a už vůbec ne jednoznačné odpovědi. Snaha o inteligentnější umělou výslovnost všeho okolo nás, zvláště v oblasti výpočetní techniky, je patrná na všech úrovních bez ohledu na to, zda uživatel vidí, nebo nevidí - Prostě systémy se chtějí líbit a když to technologicky jde, proč to nezkusit.
Jenomže to má jeden zásadní háček. Ono totiž ve skutečnosti není tak úplně jedno, jestli uživatel vidí, nebo nevidí. Dovolte mi nejprve citovat z vlastních skript:

Jistý problém způsobuje skutečnost, že jednotlivé syntézy mohou jen s určitou pravděpodobností interpretovat správně veškerou slovní zásobu národního jazyka. Tvůrci syntéz se rovněž snaží o to, aby čtení informací bylo maximálně přirozené a srozumitelné, a proto vytvářejí pravidla také pro výslovnost zkratek a symbolů. Tato pravidla ovšem ne vždy respektují – a ani respektovat nemohou – významový kontext, pro který mohla být původně zamýšlena. Vyslovovaný text tak může obsahovat alogismy, se kterými se uživatel musí umět v praxi vyrovnat.
Musíme však ještě zmínit obrovské nebezpečí plynoucí z vnímání čtených informací pouze sluchem. V plynule vyslovovaném textu nemáme šanci poznat, zda se ve slově píše měkké i nebo tvrdé y, případně s nebo z, a tak čtení textu vlastně nerozvíjí, ba ani neudržuje povědomí o jeho psané podobě (pravopisu). Znalosti pravopisu jsou za běžných okolností udržovány v podstatě prostou skutečností, že vizuálně vnímáme psanou podobu slov – a tím i jejich správný pravopis. Pouhým posloucháním není vizuální paměť podporována, a to ani její obdoby – například paměť haptická. I když existují nástroje v rámci speciálního softwaru, jak pravopis ověřit, bylo by neúměrně pracné, zdlouhavé a navíc neúčelné tak činit v průběhu vlastního čtení. Avšak pokud nevidomý člověk zcela rezignuje na metody ověřování správného zápisu a nevytvoří si vlastní strategie pro oživování si pravopisných pravidel, jeho psaný projev nevyhnutelně postupně degraduje. Neznalost pravopisu přitom neovlivňuje ani tolik počítačovou gramotnost konkrétního jedince, jako spíše komplikuje jeho sociální integraci.
_Konec citace_

Jinak řečeno, je rozdíl mezi tím, když uživatel denně několikrát slyší vyslovovat "skajp" a zároveň totéž slovo několikrát vidí napsané jako Skype. V takovém případě to slouží jemu kuprospěchu a nehrozí žádné riziko. Pokud ale někdo jenom poslouchá a zcela rezignoval například na Brailleovo písmo (používání řádku) a podobně, je snaha o přetlumočení textu pomocí slovníku pro tyto lidi doslova medvědí službou. Není ale asi věcí tvůrců syntéz tento problém řešit za samotné uživatele.

Zdraví Radek Seifert

-----Original Message-----
From: fanda-bounces na lists.elsa.cvut.cz [mailto:fanda-bounces na lists.elsa.cvut.cz] On Behalf Of Sona Fialova
Sent: Wednesday, August 26, 2015 6:44 AM
To: Fanda Konference
Subject: Re: [Fanda] ako deaktivovať interný slovník Hlasu?

Zdravím,
abych řekla pravdu, musím s Vámi v podstatě souhlasit. Sama si nejsem jistá, zda slovníky ano či ne. Ono je sice na jednu stranu velice příjemné, když hlas a teď mám na mysli obecně jakýkoliv, umí přečíst často užívané cizí výrazy jako je outlook (autlůk), skype (Skajp) a podobně, ale zase na druhou stranu je třeba nepříjemné, když by tuto svou dovednost použil v nějakém jiném slově, a to kvůli tomu, že by dané slovo obsahovalo konkrétní skupinu znaků.
Vzpomínám si, jak jsem si asi před patnácti lety celá nadšená přidávala výrazy do slovníku u Hlasu. Tehdy to byla novinka a já s nadšením zadávala spousty anglických slov, která jsem nakonec hodně zredukovala, protože se mi právě mnou zadaná pravidla začala plést do výslovnosti jiných slov. Tehdy byla úprava slovníku velice jednoduchá. Soubor se slovníkem se otevřel v poznámkovém bloku, kde jeden řádek textu znamenal jedno slovo, jedno pravidlo a vše se dalo krásně editovat, tedy dopisovat a umazávat.
Na druhou stranu si zase vzpomínám, jak mi s prominutím vstávaly vlasy na hlavě, když jsem na jednom počítači, kde byla jako syntetizér použita Eliška, když jsem zaslechla místo David (Dejvid) a když k tomu uslyšíte nějaké ryze české příjmení jako třeba Pospíšil, tak to je opravdu nářez.
Od těch dob spíše zastávám názor, ať jsou raději naše syntetizéry hloupé a vyslovují tak, jak je napsáno. :o) Možná by teď mohl někdo namítnout, že by se to pak hůře poslouchalo, ale vždyť ony stejně spoustu věcí tak vyslovují, protože do slovníku všechno stejně nezadáte a s přihlédnutím k cizím jazykům, které se ten či onen uživatel může učit, zkrátka ani zadat nemůžete.
A že by pak spousta uživatelů nevědělo, že skype se řekne skajp? TO je docela možné, ale to se dá přece snadno vysvětlit, ne?
Za ostudu takovou nevědomost nepovažuji, vždyť každý přece něco nevíme, ne? :o) To je vše k mému zamyšlení nad tím, zda slovníky ano či ne.
S přáním příjemného dne se loučím.
Soňka

Dne 25.8.2015 20:13, Peter Nedorost napsal(a):
> Ahojte,
> dlhý čas som si neaktualizoval verziu hlasového výstupu Hlas, lebo 
> postačovala aj verzia 1,43, ktorú som inštaloval niekedy dávno. Dnes 
> sa mi ale stalo niečo s počítačom (Nvda sa tvárilo, že nieje možné 
> spustiť hlasový výstup sapi4, príkazový riadok nepozná príkaz ping).
> To druhé vyriešiť zatiaľ neviem, ale mi napadlo, že prvú vec by som 
> mohol poriešiť opätovnou inštaláciou Hlasu. Stiahol som teda aktuálnu 
> a naozaj to zabralo, ale vadí mi interný slovník (skype =skajp, 
> outlook =autlúk) atď. Keby to po prepnutí na užívateľský slovník 
> zmizlo, bolo by to fajn, lenže ono si to  pamätá. Ťažko povedať, na 
> koľko je tento prístup správny, pamätám sa ešte pred 15 rokmi, keď som 
> sa pýtal, prečo v slovenskom slovníku WinTalker voice niesú tieto 
> pravidlá narozdiel od českého a vtedy mi bolo povedané, že sme si ich 
> tam nepriali, aby sa nestávalo, že začiatočník chce hľadať ikonu 
> Outlooku písmenkom "a" atď. Na druhej strane je hanba, ak človek 
> odchovaný čítačmi obrazovky sa niekoho spýta "máš skype?", keď sa to 
> číta "skajp". No ak to už ideme v slovníku prekladať, tak do akej 
> úrovne? Skajp, fajl, opšns, skrátka kde by končila tá hranica? Aby sme 
> raz nedopadli ako "vymakané" slovníky Nuance hlasov, ktoré vedia čo 
> chcete čítať asi lepšie ako vy. Asi by som tieto pravidlá nechal 
> definované, ale v užívateľskej časti slovníka.
> Tak prepáčte za možno mnoho slov o ničom, berte to ako končiacu sa 
> uhorkovú sezónu.
> P.
>
------------- další část ---------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: winmail.dat
Type: application/ms-tnef
Size: 7671 bytes
Desc: [žádný popis není k dispozici]
URL: <http://www.elsa.cvut.cz/pipermail/fanda/attachments/20150826/d88ab0cc/attachment-0001.bin>


Další informace o konferenci Fanda