[Fanda] ako deaktivovať interný slovník Hlasu?

Michal Jungmann jungmann na braillnet.cz
Středa Srpen 26 00:01:06 CEST 2015


> Práveže to takto nefunguje, ja som si prepol v aplykácii nastavení hlasu
> svoj slovník a výrazy, o ktorých hovoríme sú stále tam,

Základní slovník HLASu je vždy aktivní - buď samostatně nebo spolu s
dalším vybraným uživatelským slovníkem (doslovná citace z dokumentace
-- viz soubor DictMan.rtf). Nelze se tedy -- jak píšete -- přepnout na
vlastní slovník a pokud vám nějaké výrazy uvedené v základním slovníku
(DEFAULT.DCT) nevyhovují, je nutné základní slovník (soubor
DEFAULT.DCT) ručně upravit (viz předchozí mail resp. opět
dokumentace).

> Teraz si to ešte čítam a asi máme nejaké odlišné slovníky, lebo mne to napr. hovorí aj icq ako ajsikjú

ICQ je v sekci zkratek, těch je v základním slovníku nadefinováno
právě 20. Dále jsou ve slovníku samostatně nadefinované názvy kláves
(16 výrazů) plus slovo copyright. Celkem tedy 51 výrazů, které se v
běžné praxi vyskytují tak často, že nám přišlo vhodnější je do
základního slovníku zařadit.


Dobrou noc.

Michal Jungmann


2015-08-25 21:55 GMT+02:00 Peter Nedorost <peter.nedorost_konf na nextra.sk>:
> Práveže to takto nefunguje, ja som si prepol v aplykácii nastavení hlasu
> svoj slovník a výrazy, o ktorých hovoríme sú stále tam, reštartoval som aj
> Nvda, tak som si myslel, že je to skryté niekde hlbšie, ako v default.dct
>
> Dňa 25. 8. 2015 21:50 Michal Jungmann wrote / napísal(a):
>>
>> Dobré popoludnie Peter,
>>
>> výchozí slovník HLASu se nachází v souboru DEFAULT.DCT ve složce
>> Program Files\GALOP\HLAS a pokud vás v něm něco irituje, můžete si jej
>> v Poznámkovém bloku upravit k obrazu svému -- nebo celý soubor en bloc
>> smazat.
>>
>>> No ak to už ideme v slovníku prekladať, tak do akej úrovne? Skajp, fajl,
>>> opšns, skrátka kde by končila tá hranica?
>>
>> U HLASu je nyní hranice na čísle 14:
>>
>> microsoft* majkrosoft
>> windows* windous
>> office ofis
>> excel* eksel
>> outlook* autluk
>> jaws* džos
>> magic* medžyk
>> macromedia makromédia
>> flash fleš
>> player* plejer
>> gin* džin
>> focus fokus
>> pacmate pekmejt
>> skype skajp
>>
>>
>> Hezký den.
>>
>> Michal Jungmann
>>
>>
>> 2015-08-25 20:13 GMT+02:00 Peter Nedorost <peter.nedorost_konf na nextra.sk>:
>>>
>>> Ahojte,
>>> dlhý čas som si neaktualizoval verziu hlasového výstupu Hlas, lebo
>>> postačovala aj verzia 1,43, ktorú som inštaloval niekedy dávno. Dnes sa
>>> mi
>>> ale stalo niečo s počítačom (Nvda sa tvárilo, že nieje možné spustiť
>>> hlasový
>>> výstup sapi4, príkazový riadok nepozná príkaz ping). To druhé vyriešiť
>>> zatiaľ neviem, ale mi napadlo, že prvú vec by som mohol poriešiť
>>> opätovnou
>>> inštaláciou Hlasu. Stiahol som teda aktuálnu a naozaj to zabralo, ale
>>> vadí
>>> mi interný slovník (skype =skajp, outlook =autlúk) atď. Keby to po
>>> prepnutí
>>> na užívateľský slovník zmizlo, bolo by to fajn, lenže ono si to  pamätá.
>>> Ťažko povedať, na koľko je tento prístup správny, pamätám sa ešte pred 15
>>> rokmi, keď som sa pýtal, prečo v slovenskom slovníku WinTalker voice
>>> niesú
>>> tieto pravidlá narozdiel od českého a vtedy mi bolo povedané, že sme si
>>> ich
>>> tam nepriali, aby sa nestávalo, že začiatočník chce hľadať ikonu Outlooku
>>> písmenkom "a" atď. Na druhej strane je hanba, ak človek odchovaný čítačmi
>>> obrazovky sa niekoho spýta "máš skype?", keď sa to číta "skajp". No ak to
>>>>>> ideme v slovníku prekladať, tak do akej úrovne? Skajp, fajl, opšns,
>>> skrátka
>>> kde by končila tá hranica? Aby sme raz nedopadli ako "vymakané" slovníky
>>> Nuance hlasov, ktoré vedia čo chcete čítať asi lepšie ako vy. Asi by som
>>> tieto pravidlá nechal definované, ale v užívateľskej časti slovníka.
>>> Tak prepáčte za možno mnoho slov o ničom, berte to ako končiacu sa
>>> uhorkovú
>>> sezónu.
>>> P.
>
>


Další informace o konferenci Fanda