[Fanda] NVDA a některé úpravy

Boženka Gogoľáková gogolakova na nextra.sk
Čtvrtek Listopad 26 17:51:35 CET 2009


Ale ja nemám jaws,
Božka
KONTAKTY:
WEB: luthy.webranet.sk
RSS: http://luthy.webranet.sk/feed/
TWITTER: www.mikroblog.cz/luthy
ICQ: 215367859
SKYPE: boziatko
MAIL: gogolakova na nextra.sk
----- Original Message ----- 
From: "Antal" <nukab na nextra.sk>
To: <fanda na tereza.fjfi.cvut.cz>
Sent: Thursday, November 26, 2009 5:38 PM
Subject: Re: [Fanda] NVDA a některé úpravy


> Ale, veď aj Jaws hovorí kontextová ponuka.
>
> Milan
> ----- Pôvodná správa -----
> Od: "Boženka Gogoľáková" <gogolakova na nextra.sk>
> Komu: <fanda na tereza.fjfi.cvut.cz>
> Odoslané: 25. november 2009 22:46
> Predmet: Re: [Fanda] NVDA a některé úpravy
>
>
>> miestna ponuka nevystihuje o čo ide a znie to škaredo.
>> Človek má zaužívané určité slovné spojenia ale miestna ponuka teda no
>> neviem. To potom môžeme riešiť názvy ako aplikačné menu, systémonové
> menu,
>> kontextové menu, a vymýšľať pre všetko ešte nejaké výrazy.
>> Božka
>> KONTAKTY:
>> WEB: luthy.webranet.sk
>> RSS: http://luthy.webranet.sk/feed/
>> TWITTER: www.mikroblog.cz/luthy
>> ICQ: 215367859
>> SKYPE: boziatko
>> MAIL: gogolakova na nextra.sk
>> ----- Original Message -----
>> From: "Jarek Krcmar" <kjarek1 na seznam.cz>
>> To: <fanda na tereza.fjfi.cvut.cz>
>> Sent: Wednesday, November 25, 2009 9:51 PM
>> Subject: Re: [Fanda] NVDA a některé úpravy
>>
>>
>> > Zdravím,
>> >
>> > Jak by se vám slovákům líbil výraz: Miestna ponuka?
>> >
>> > Jarek
>> >
>> > ----- Original Message -----
>> > From: "Peter Vágner" <pvdeejay na gmail.com>
>> > To: <fanda na tereza.fjfi.cvut.cz>
>> > Sent: Wednesday, November 25, 2009 1:08 PM
>> > Subject: Re: [Fanda] NVDA a některé úpravy
>> >
>> >
>> > mhm, len tak sa zamýšľam, prečo ja som v slovenčine napísal menu a
>> > podmenu namiesto ponuka a podponuka.
>> > Ako by sme pekne po slovensky povedali kontext menu?
>> >
>> >
>> > Dňa 25. 11. 2009 13:06, Radek Žalud  napísal:
>> >> Zdravím.
>> >> Též si myslím, že nabídka a podnabídka je pěkný český výraz. běžně
> přece
>> >> v
>> >> řeči řekneme, že ťukneme do nabídky soubor a tak jsme takhle
> uvažovali i
>> >> při
>> >> překladu NVDA.
>> >> souhlasím s tím, co píše Miloš a Vítek.
>> >>
>> >> ----- Original Message -----
>> >> From: "Miloš Šmíd"<smid.milos na gmail.com>
>> >> To:<fanda na tereza.fjfi.cvut.cz>
>> >> Sent: Wednesday, November 25, 2009 1:00 PM
>> >> Subject: Re: [Fanda] NVDA a některé úpravy
>> >>
>> >>
>> >> Ahoj,
>> >> nechci Vám do toho kecat, ale podmenu je hybrid - ani česky, ani
>> >> anglůicky - i když to říká JAWS, buď podnabídka nebo submenu, ale
> ne
>> >> knödl and vdepo ... toť názor češtináře. Miloš
>> >>
>> >> 2009/11/25 Vítek<tapin na wo.cz>:
>> >>> Zdravím,
>> >>>
>> >>> menu je poangličtěné, nabídka je pěkný český výraz. Stejně jako
> raději
>> >>> překládám místní nabídka než kontext menu, úprava než editace,
> nastavení
>> >>> než konfigurace apod.
>> >>> s pozdravem
>> >>> Vítek
>> >>> url: http://tapin.uvadi.cz/
>> >>> rss: tapin.uvadi.cz/rss.xml
>> >>> ICQ #: 226873151
>> >>> Skype: tapin-tapin
>> >>> ----- Původní zpráva -----
>> >>> Od: "Vojtěch Šmiro"<artez1 na tiscali.cz>
>> >>> Komu:<fanda na tereza.fjfi.cvut.cz>
>> >>> Odesláno: 25. listopadu 2009 11:46
>> >>> Předmět: [Fanda] NVDA a některé úpravy
>> >>>
>> >>>
>> >>> Zdravím. Napadlo mě u NVDA změnit nějaké věci ve slovníku např.
> místo
>> >>> nabídky a podnabídky dát menu a podmenu jak je v Jawsu, protože
>> >>> podnabídka
>> >>> je takové divné nikde jinde jsem to neviděl.
>> >>> Vojta.
>> >>>
>> >>> __________ Informace od ESET NOD32 Antivirus, verze databaze 4634
>> >>> (20091124) __________
>> >>>
>> >>> Tuto zpravu proveril ESET NOD32 Antivirus.
>> >>>
>> >>> http://www.eset.cz
>> >>>
>> >>>
>> >>>
>> >>
>> >
>>
> 



Další informace o konferenci Fanda