[Fanda] NVDA a některé úpravy

Vojtěch Šmiro artez1 na tiscali.cz
Středa Listopad 25 23:55:31 CET 2009


Zdravím. A jak se to dělá? Jsou tu i lidé začáteščníci jako já a tak uvítají 
nějakou tu radu.
S přátelským pozdravem
Vojta.
----- Original Message ----- 
From: "Jaromír Vít" <jaromir.vit na volny.cz>
To: <fanda na tereza.fjfi.cvut.cz>
Sent: Wednesday, November 25, 2009 11:51 PM
Subject: Re: [Fanda] NVDA a některé úpravy


> Není problém, v poeditu si klidně uprav co chceš, jak chceš, třeba do 
> Gorolštiny. Mirek
>
>> A víte co? Co navrhnout možnost, aby si každý cokoli ozvučil jak sám chce 
>> a
>> jemu to vyhovuje. Defaultní by byla podnabídka a všechno a normálně by si
>> člověk napsal dejme tomu nabídka* menu, atd.
>> Vojta.
>> ----- Original Message ----- 
>> From: "Boženka Gogoľáková" <gogolakova na nextra.sk>
>> To: <fanda na tereza.fjfi.cvut.cz>
>> Sent: Wednesday, November 25, 2009 10:46 PM
>> Subject: Re: [Fanda] NVDA a některé úpravy
>
>
>>> miestna ponuka nevystihuje o čo ide a znie to škaredo.
>>> Človek má zaužívané určité slovné spojenia ale miestna ponuka teda no
>>> neviem. To potom môžeme riešiť názvy ako aplikačné menu, systémonové 
>>> menu,
>>> kontextové menu, a vymýšľať pre všetko ešte nejaké výrazy.
>>> Božka
>>> KONTAKTY:
>>> WEB: luthy.webranet.sk
>>> RSS: http://luthy.webranet.sk/feed/
>>> TWITTER: www.mikroblog.cz/luthy
>>> ICQ: 215367859
>>> SKYPE: boziatko
>>> MAIL: gogolakova na nextra.sk
>>> ----- Original Message ----- 
>>> From: "Jarek Krcmar" <kjarek1 na seznam.cz>
>>> To: <fanda na tereza.fjfi.cvut.cz>
>>> Sent: Wednesday, November 25, 2009 9:51 PM
>>> Subject: Re: [Fanda] NVDA a některé úpravy
>
>
>>>> Zdravím,
>
>>>> Jak by se vám slovákům líbil výraz: Miestna ponuka?
>
>>>> Jarek
>
>>>> ----- Original Message ----- 
>>>> From: "Peter Vágner" <pvdeejay na gmail.com>
>>>> To: <fanda na tereza.fjfi.cvut.cz>
>>>> Sent: Wednesday, November 25, 2009 1:08 PM
>>>> Subject: Re: [Fanda] NVDA a některé úpravy
>
>
>>>> mhm, len tak sa zamýšľam, prečo ja som v slovenčine napísal menu a
>>>> podmenu namiesto ponuka a podponuka.
>>>> Ako by sme pekne po slovensky povedali kontext menu?
>
>
>>>> Dňa 25. 11. 2009 13:06, Radek Žalud  napísal:
>>>>> Zdravím.
>>>>> Též si myslím, že nabídka a podnabídka je pěkný český výraz. běžně 
>>>>> přece
>>>>> v
>>>>> řeči řekneme, že ťukneme do nabídky soubor a tak jsme takhle uvažovali 
>>>>> i
>>>>> při
>>>>> překladu NVDA.
>>>>> souhlasím s tím, co píše Miloš a Vítek.
>
>>>>> ----- Original Message -----
>>>>> From: "Miloš Šmíd"<smid.milos na gmail.com>
>>>>> To:<fanda na tereza.fjfi.cvut.cz>
>>>>> Sent: Wednesday, November 25, 2009 1:00 PM
>>>>> Subject: Re: [Fanda] NVDA a některé úpravy
>
>
>>>>> Ahoj,
>>>>> nechci Vám do toho kecat, ale podmenu je hybrid - ani česky, ani
>>>>> anglůicky - i když to říká JAWS, buď podnabídka nebo submenu, ale ne
>>>>> knödl and vdepo ... toť názor češtináře. Miloš
>
>>>>> 2009/11/25 Vítek<tapin na wo.cz>:
>>>>>> Zdravím,
>
>>>>>> menu je poangličtěné, nabídka je pěkný český výraz. Stejně jako 
>>>>>> raději
>>>>>> překládám místní nabídka než kontext menu, úprava než editace,
>>>>>> nastavení
>>>>>> než konfigurace apod.
>>>>>> s pozdravem
>>>>>> Vítek
>>>>>> url: http://tapin.uvadi.cz/
>>>>>> rss: tapin.uvadi.cz/rss.xml
>>>>>> ICQ #: 226873151
>>>>>> Skype: tapin-tapin
>>>>>> ----- Původní zpráva -----
>>>>>> Od: "Vojtěch Šmiro"<artez1 na tiscali.cz>
>>>>>> Komu:<fanda na tereza.fjfi.cvut.cz>
>>>>>> Odesláno: 25. listopadu 2009 11:46
>>>>>> Předmět: [Fanda] NVDA a některé úpravy
>
>
>>>>>> Zdravím. Napadlo mě u NVDA změnit nějaké věci ve slovníku např. místo
>>>>>> nabídky a podnabídky dát menu a podmenu jak je v Jawsu, protože
>>>>>> podnabídka
>>>>>> je takové divné nikde jinde jsem to neviděl.
>>>>>> Vojta.
>
>>>>>> __________ Informace od ESET NOD32 Antivirus, verze databaze 4634
>>>>>> (20091124) __________
>
>>>>>> Tuto zpravu proveril ESET NOD32 Antivirus.
>
>>>>>> http://www.eset.cz
>
>
>
>
>
>
>
>
>
> 



Další informace o konferenci Fanda