[Fanda] NVDA a některé úpravy

Jaromír Vít jaromir.vit na volny.cz
Středa Listopad 25 23:51:21 CET 2009


Není problém, v poeditu si klidně uprav co chceš, jak chceš, třeba do Gorolštiny. Mirek

> A víte co? Co navrhnout možnost, aby si každý cokoli ozvučil jak sám chce a
> jemu to vyhovuje. Defaultní by byla podnabídka a všechno a normálně by si
> člověk napsal dejme tomu nabídka* menu, atd.
> Vojta.
> ----- Original Message ----- 
> From: "Boženka Gogoľáková" <gogolakova na nextra.sk>
> To: <fanda na tereza.fjfi.cvut.cz>
> Sent: Wednesday, November 25, 2009 10:46 PM
> Subject: Re: [Fanda] NVDA a některé úpravy


>> miestna ponuka nevystihuje o čo ide a znie to škaredo.
>> Človek má zaužívané určité slovné spojenia ale miestna ponuka teda no 
>> neviem. To potom môžeme riešiť názvy ako aplikačné menu, systémonové menu, 
>> kontextové menu, a vymýšľať pre všetko ešte nejaké výrazy.
>> Božka
>> KONTAKTY:
>> WEB: luthy.webranet.sk
>> RSS: http://luthy.webranet.sk/feed/
>> TWITTER: www.mikroblog.cz/luthy
>> ICQ: 215367859
>> SKYPE: boziatko
>> MAIL: gogolakova na nextra.sk
>> ----- Original Message ----- 
>> From: "Jarek Krcmar" <kjarek1 na seznam.cz>
>> To: <fanda na tereza.fjfi.cvut.cz>
>> Sent: Wednesday, November 25, 2009 9:51 PM
>> Subject: Re: [Fanda] NVDA a některé úpravy


>>> Zdravím,

>>> Jak by se vám slovákům líbil výraz: Miestna ponuka?

>>> Jarek

>>> ----- Original Message ----- 
>>> From: "Peter Vágner" <pvdeejay na gmail.com>
>>> To: <fanda na tereza.fjfi.cvut.cz>
>>> Sent: Wednesday, November 25, 2009 1:08 PM
>>> Subject: Re: [Fanda] NVDA a některé úpravy


>>> mhm, len tak sa zamýšľam, prečo ja som v slovenčine napísal menu a
>>> podmenu namiesto ponuka a podponuka.
>>> Ako by sme pekne po slovensky povedali kontext menu?


>>> Dňa 25. 11. 2009 13:06, Radek Žalud  napísal:
>>>> Zdravím.
>>>> Též si myslím, že nabídka a podnabídka je pěkný český výraz. běžně přece 
>>>> v
>>>> řeči řekneme, že ťukneme do nabídky soubor a tak jsme takhle uvažovali i 
>>>> při
>>>> překladu NVDA.
>>>> souhlasím s tím, co píše Miloš a Vítek.

>>>> ----- Original Message -----
>>>> From: "Miloš Šmíd"<smid.milos na gmail.com>
>>>> To:<fanda na tereza.fjfi.cvut.cz>
>>>> Sent: Wednesday, November 25, 2009 1:00 PM
>>>> Subject: Re: [Fanda] NVDA a některé úpravy


>>>> Ahoj,
>>>> nechci Vám do toho kecat, ale podmenu je hybrid - ani česky, ani
>>>> anglůicky - i když to říká JAWS, buď podnabídka nebo submenu, ale ne
>>>> knödl and vdepo ... toť názor češtináře. Miloš

>>>> 2009/11/25 Vítek<tapin na wo.cz>:
>>>>> Zdravím,

>>>>> menu je poangličtěné, nabídka je pěkný český výraz. Stejně jako raději
>>>>> překládám místní nabídka než kontext menu, úprava než editace, 
>>>>> nastavení
>>>>> než konfigurace apod.
>>>>> s pozdravem
>>>>> Vítek
>>>>> url: http://tapin.uvadi.cz/
>>>>> rss: tapin.uvadi.cz/rss.xml
>>>>> ICQ #: 226873151
>>>>> Skype: tapin-tapin
>>>>> ----- Původní zpráva -----
>>>>> Od: "Vojtěch Šmiro"<artez1 na tiscali.cz>
>>>>> Komu:<fanda na tereza.fjfi.cvut.cz>
>>>>> Odesláno: 25. listopadu 2009 11:46
>>>>> Předmět: [Fanda] NVDA a některé úpravy


>>>>> Zdravím. Napadlo mě u NVDA změnit nějaké věci ve slovníku např. místo
>>>>> nabídky a podnabídky dát menu a podmenu jak je v Jawsu, protože 
>>>>> podnabídka
>>>>> je takové divné nikde jinde jsem to neviděl.
>>>>> Vojta.

>>>>> __________ Informace od ESET NOD32 Antivirus, verze databaze 4634
>>>>> (20091124) __________

>>>>> Tuto zpravu proveril ESET NOD32 Antivirus.

>>>>> http://www.eset.cz











Další informace o konferenci Fanda