[Fanda] NVDA a některé úpravy

Radek Žalud radek.zalud na seznam.cz
Středa Listopad 25 13:06:07 CET 2009


Zdravím.
Též si myslím, že nabídka a podnabídka je pěkný český výraz. běžně přece v 
řeči řekneme, že ťukneme do nabídky soubor a tak jsme takhle uvažovali i při 
překladu NVDA.
souhlasím s tím, co píše Miloš a Vítek.

----- Original Message ----- 
From: "Miloš Šmíd" <smid.milos na gmail.com>
To: <fanda na tereza.fjfi.cvut.cz>
Sent: Wednesday, November 25, 2009 1:00 PM
Subject: Re: [Fanda] NVDA a některé úpravy


Ahoj,
nechci Vám do toho kecat, ale podmenu je hybrid - ani česky, ani
anglůicky - i když to říká JAWS, buď podnabídka nebo submenu, ale ne
knödl and vdepo ... toť názor češtináře. Miloš

2009/11/25 Vítek <tapin na wo.cz>:
> Zdravím,
>
> menu je poangličtěné, nabídka je pěkný český výraz. Stejně jako raději 
> překládám místní nabídka než kontext menu, úprava než editace, nastavení 
> než konfigurace apod.
> s pozdravem
> Vítek
> url: http://tapin.uvadi.cz/
> rss: tapin.uvadi.cz/rss.xml
> ICQ #: 226873151
> Skype: tapin-tapin
> ----- Původní zpráva -----
> Od: "Vojtěch Šmiro" <artez1 na tiscali.cz>
> Komu: <fanda na tereza.fjfi.cvut.cz>
> Odesláno: 25. listopadu 2009 11:46
> Předmět: [Fanda] NVDA a některé úpravy
>
>
> Zdravím. Napadlo mě u NVDA změnit nějaké věci ve slovníku např. místo 
> nabídky a podnabídky dát menu a podmenu jak je v Jawsu, protože podnabídka 
> je takové divné nikde jinde jsem to neviděl.
> Vojta.
>
> __________ Informace od ESET NOD32 Antivirus, verze databaze 4634 
> (20091124) __________
>
> Tuto zpravu proveril ESET NOD32 Antivirus.
>
> http://www.eset.cz
>
>
> 



Další informace o konferenci Fanda