[Fanda] formulářový režim, či propouštění?

Radek Žalud radek.zalud na seznam.cz
Pondělí Listopad 16 00:09:11 CET 2009


Zdravím.
Jen chci říct, že když jsem rozmýšlel, jak termín přizpůsobit, byl to právě 
Tomáš, kdo mě utvrdil v tom, že formulářový režim bude asi nejjednodušší a 
nejrozumnější řešení.
S Tomášem jsme konzultovali i další věci, protože přece jen je Tomáš daleko 
zkušenější než já a tak jsem každou jeho připomínku uvítal a eventuelně ji 
ještě mírně poupravil a musím říct, že mi teď Tomáš věnoval hodně času, za 
což bych mu rád veřejně poděkoval, protože je fajn, když se člověk může na 
někoho obrátit a neslyší jen klasické "sory, nemám čas", nebo "sorry nemůžu" 
atd.
Ještě dovychytávám drobné detajlíky a v nové verzi nvda by se tedy měla 
objevit totálně přepracovaná čeština. Samozřejmě je nesmysl předělávat 
všechno, když je terminologie dle mne dobrá, ale bylo zde pár věcí, které to 
chtělo přepracovat. Např jedna z viditelných věcí je hned v hlavní nabídce 
NVDA, kde byl až doposud dialog nastavení čtení formátování textu. Sice 
možná výstižné, ale poněkud dlouhé. Když si vezmu anglické document 
formatting, chtělo to vymyslet něco trochu kratšího.
Zde opět zasáhl Tomáš a tak jsme nakonec zvolili termín ohlašování 
formátování dokumentu.
Jinak se jedná o samé drobné změny, které možná ani nejsou zas tak 
viditelné, ale stálo za to se tím zabývat si myslím. Ještě dodělávám 
příručku a právě práce na ní mne přinutila se tím zabývat a některé termíny 
přepracovat.
Jen doufám, že to všechno stihnu do vydání oficiální verze. Protože jinak by 
v nové verzi byla už dvě verze zastaralá příručka a spousta věcí už tam 
neplatí a tudíž by to byla celkem ostuda, kdyby jen česká příručka zaostala. 
Vím, trošku meškám dobu, ale bohužel rychleji to nešlo.
----- Original Message ----- 
From: "Jaromír Vít" <jaromir.vit na volny.cz>
To: <fanda na tereza.fjfi.cvut.cz>
Sent: Sunday, November 15, 2009 11:52 PM
Subject: Re: [Fanda] formulářový režim, či propouštění?


Ahoj Radku, můj názor je, že termíny Režim prohlížení a Režim
formuláře jsou lépe pochopitelné pro větší část uživatelů. Vůbec
nevadí, že jsou tyto termíny používány u placených screenreaderů, za
názvosloví se peníze nevybírají. Jde o nejlepší konkretizování funkcí
v našem jazyce. I kdyby někdo začal rozdávat auta zdarma, vždy by měly
volant, nikoliv zatáčecí zařízení, úsměv. Přeji příjemný večer. Mirek P.S.
Tomáš to původně myslel dobře, nic proti němu.

> Zdravím fandové
> Nedavno jsem se zde ptal na některé věci ohledně lokalizace NVDA a vaše
> ohlasy mi velmi pomohly v rozhodování a v přizpůsobení lokalizace 
> programu.
> Jelikož se blíží vydání nové verze NVDA, pustil jsem se do aktualizace
> příručky a při té příležitosti jsem ještě v lokalizaci provedl drobné 
> změny.
> Některé hlášky byly zbytečně dlouhé, některé nebyly dle mého názoru vhodně
> formulovány a tak jsem tedy provedl pár změn. Nicméně jedna změna je dost
> markantní a tak než ji nadobro předám Peterovi k distribuci s NVDA, chtěl
> bych znát na tuto problematiku názor uživatelů programu NVDA a tudíž kde
> jinde se ptát, než tady na fandovi.
> Jak už předmět mailu napovídá, jedná se mi o režim propouštění.
> Dovolím si začít trochu ze široka, abych přiblížil danou situaci.
> Ještě ve starších verzích NVDA byl v anglické verzi použit termín pas
> through virtual buffer, pro který Tomáš Valůšek vymyslel termín 
> propouštění.
> Čili v praxi bylo buď propouštění zapnuto a nebo propouštění vypnuto.
> Později se autoři rozhodli tento termín změnit a tedy pro režim 
> propouštění
> zvolili název focus mode a pro situaci, kdy je propouštění vypnuto zvolily
> termín browse mode. V českém překladu NVDA jsme tenkkrát s Vítkemcož už je
> asi víc než rok ponechali původní termíny, čili propouštění zapnuto a
> propouštění vypnuto.
> Nicméně myslím si, že během let se téměř standardizovaným termínem stal
> formulářový režim. Sice to byl původně termín, který byl použit v Jawsu,
> nicméně řekl bych, že jej používá čím dál tím víc screenreaderů a též
> uživatelé spíš rozumí pojmu formulářový režim a tudíž si myslím, že v 
> rámci
> sjednocování terminologie bychom se i v NVDA měli přizpůsobit. Nejedná se 
> mi
> o to, abychom za každou cenu kopírovaly Jaws, ale mám pocit, že dnes se
> skutečně termín formulářový režim používá ve většině screenreaderů a proto
> bych tedy pro usnadnění porozumnění uživatelů focus mode přeložil jako
> formulářový režim a browse mode jako režim prohlížení.
> Ale než tedy tuhle změnu definitivně zařadím, rád bych ji prokonzultoval s
> uživateli NVDA. nechci rozhodovat sám za sebe jenom proto, že mě se líbí
> něco a tak to teda vnutím i ostatním. Sto lidí, sto názorů a proto prosím 
> ty
> uživatele, kteří mají chuť to prodiskutovat, ať se rozhodně nebojí napsat
> svůj názor.
> Předem děkuji,
> s pozdravem Radek Žalud.






Další informace o konferenci Fanda