[Fanda] formulářový režim, či propouštění?

Jaromír Vít jaromir.vit na volny.cz
Neděle Listopad 15 23:56:22 CET 2009


Zdravím, s tím odkazováním na jaws kursor nesouhlasím, totálně by to
porušilo ideu free řešení. Raději použít lepšího výraziva. Nám jde
přeci o odečítač zdarma, aby postižení nemuseli na svůj handicap
finančně doplácet. Mirek

>  
> Ahoj Radku,

> Zavedené pojmi jako je formulářový režim a pod bych navrhoval aplikovat i
> do
> nvda.  V té souvislosti mne napadá zda by bylo možné nějak aplikovat u Nvda
> princip zvukové myši. V případech kdy je text čitelný jen Jaws kurzorem či
> zvukovou myší? By to byla docela dobrá pomoc pro uživatele Nvda. Je otrava
> přepínat se z Nvda do Jawsu a zpět. Oproti jiným screenreaderům je to
> značná
> stráta bodů pro Nvda. 

> Nevíte někdo jak chodí nvda v nových windowsech? 

> Díky za odpovědi.

> S přátelským pozdravem
> Jan Danko
> E-mail: danko na braillnet.cz

> -----Původní zpráva-----
> Od: fanda-bounces na tereza.fjfi.cvut.cz
> [mailto:fanda-bounces na tereza.fjfi.cvut.cz] za uživatele Radek Žalud
> Odesláno: 15. listopadu 2009 17:06
> Komu: fanda na tereza.fjfi.cvut.cz
> Předmět: [Fanda] formulářový režim, či propouštění?

> Zdravím fandové
> Nedavno jsem se zde ptal na některé věci ohledně lokalizace NVDA a vaše
> ohlasy mi velmi pomohly v rozhodování a v přizpůsobení lokalizace programu.
> Jelikož se blíží vydání nové verze NVDA, pustil jsem se do aktualizace
> příručky a při té příležitosti jsem ještě v lokalizaci provedl drobné
> změny.

> Některé hlášky byly zbytečně dlouhé, některé nebyly dle mého názoru vhodně
> formulovány a tak jsem tedy provedl pár změn. Nicméně jedna změna je dost
> markantní a tak než ji nadobro předám Peterovi k distribuci s NVDA, chtěl
> bych znát na tuto problematiku názor uživatelů programu NVDA a tudíž kde
> jinde se ptát, než tady na fandovi.
> Jak už předmět mailu napovídá, jedná se mi o režim propouštění.
> Dovolím si začít trochu ze široka, abych přiblížil danou situaci.
> Ještě ve starších verzích NVDA byl v anglické verzi použit termín pas
> through virtual buffer, pro který Tomáš Valůšek vymyslel termín
> propouštění.

> Čili v praxi bylo buď propouštění zapnuto a nebo propouštění vypnuto.
> Později se autoři rozhodli tento termín změnit a tedy pro režim propouštění
> zvolili název focus mode a pro situaci, kdy je propouštění vypnuto zvolily
> termín browse mode. V českém překladu NVDA jsme tenkkrát s Vítkemcož už je
> asi víc než rok ponechali původní termíny, čili propouštění zapnuto a
> propouštění vypnuto.
> Nicméně myslím si, že během let se téměř standardizovaným termínem stal
> formulářový režim. Sice to byl původně termín, který byl použit v Jawsu,
> nicméně řekl bych, že jej používá čím dál tím víc screenreaderů a též
> uživatelé spíš rozumí pojmu formulářový režim a tudíž si myslím, že v rámci
> sjednocování terminologie bychom se i v NVDA měli přizpůsobit. Nejedná se
> mi
> o to, abychom za každou cenu kopírovaly Jaws, ale mám pocit, že dnes se
> skutečně termín formulářový režim používá ve většině screenreaderů a proto
> bych tedy pro usnadnění porozumnění uživatelů focus mode přeložil jako
> formulářový režim a browse mode jako režim prohlížení.
> Ale než tedy tuhle změnu definitivně zařadím, rád bych ji prokonzultoval s
> uživateli NVDA. nechci rozhodovat sám za sebe jenom proto, že mě se líbí
> něco a tak to teda vnutím i ostatním. Sto lidí, sto názorů a proto prosím
> ty
> uživatele, kteří mají chuť to prodiskutovat, ať se rozhodně nebojí napsat
> svůj názor.
> Předem děkuji,
> s pozdravem Radek Žalud. 






Další informace o konferenci Fanda