[Fanda] PC Translator
Michal Jelínek
babyhirsch na centrum.cz
Čtvrtek Listopad 5 10:47:32 CET 2009
Dobrý den,
> Praktické využitie internetového slovníku mi tak pripadá lepšie hoci
zadávať slová do webového slovníka
> je pre mňa pracnejšie.
Pokud jako internetový prohlížeč používáte Internet Explorer 7 či 8,
doporučuji si přidat slovnik.seznam.cz mezi poskytovatele vyhledávání. Sám
to tak používám.
Stačí pak ve spuštěném prohlížeči stisknout CTRL+E, zadat slovo, stiskem
CTRL+šipka dolu vyvolat menu s výběrem vyhledávačů, zvolit slovník a
potvrdit. Otevře se stránka s výsledkem.
Možná to vypadá zdlouhavě, ale je to věc okamžiku.
S pozdravem
Michal Jelínek
> -----Původní zpráva-----
> Od: fanda-bounces na tereza.fjfi.cvut.cz
> [mailto:fanda-bounces na tereza.fjfi.cvut.cz] za uživatele Štefan Kiss
> Odesláno: 2. listopadu 2009 19:35
> Komu: fanda na tereza.fjfi.cvut.cz
> Předmět: [Fanda] PC Translator
>
> Dobrý večer priatelia,
>
> obraciam sa na tých z Vás, ktorí používate slovník PC
> translator, prípadne ste testovali okrem verzie 2004 aj verziu 2007.
> Mám tu PC translator 2004 a naplno sa v ňom prejavuje
> vlastnosť, ktorú som vždy doteraz PC translatoru vyčítal,
> teda že pri zadaní slova v inom ako základnom tvare nedokáže
> slovo identifikovať a jednoducho ma v zozname slov hodí na
> najbližšie podobné slovo. Pritom keď navštívim stránku
> slovnik.seznam.cz a napíšem slovo v akomkoľvek tvare tam,
> výsledok sa spravidla spoľahlivo objaví. Pritom na stránke je
> uvedené, že dáta dodal výrobca programu PC translator.
> Prečo teda nemôžem takto úspešne hľadať slová v of line
> programe PC Translator? Je to verziou (mám 2004 a 2007 to už
> vie) alebo proste vyhľadávací algorytmus na webe je iný ako u
> programu? Praktické využitie internetového slovníku mi tak
> pripadá lepšie hoci zadávať slová do webového slovníka je
> pre mňa pracnejšie.
> Ak niekto je v tomto smere rozhľadený a vie poradiť, budem rád.
>
> S pozdravom
>
> Štefan Kiss
>
Další informace o konferenci Fanda