[Fanda] převod knih pro digitální internetovou knihovnu?

ppartyka ppartyka na chello.cz
Neděle Srpen 23 21:04:25 CEST 2009


O tom, proč se to tak dělí, o tom bylo již mluveno dřív, fakticky dělit 
přímo na kapitoly je o dost náročnější na čas a také většinou technická 
kvalita je stejná na určité straně kazety. Nezanedbatelným faktem je také 
třeba fakt, že v případě dodatečných oprav v záznamu se pracuje se záznamem 
líp, když určité tracky jsou shodné se začátky kazet. Navíc v knihovně mají 
normu, že na jeden track maximálně 30 až 35 minut a to při vší snaze se nedá 
vždycky dodržet, aby se celá kapitola vešla.


P.P.

----- Original Message ----- 
From: "Jozef Lackovský" <lackovsky na clnet.cz>
To: <fanda na tereza.fjfi.cvut.cz>
Sent: Sunday, August 23, 2009 7:38 PM
Subject: Re: [Fanda]převod knih pro digitální internetovou knihovnu?


> Dobrý večer,
> když se nahrávali knihy na pásky nebo kazety, stopy, tracky byly závislé 
> na
> délce stopy pásku nebo kazety. Když se však knihy převádějí do digitálu na
> MP3 už tyto stopy by se nemuseli ctít a tracky by mohly odpovídat nikoli
> délce kazetové stopě, ale bylo by možné vytvořit tracky podle kapitol, 
> nebo
> povídek, prostě podle toho, jak je kniha členěna. Proč tomu tak není, 
> zatím
> nikdo neodpověděl!
> Děkuje a zdraví
> Jozef L.
>
>
>> Zdravím, u některých kazet, se kterými přicházím do styku a které by měly
>> být originál, ani to doštelování kolmosti hlavy nepomůže. Proč, to je
>> záhada, kdoví, co tam s tím dělali. Vyhánět pak výšky ekvalizérem
>> nabere další šum a se zahuhňáním neuděláte vůbec nic. Mirek
>>
>> >   Dobrý večer,
>> >   pro přehrávání kazet nahraných s všelijak nastavenou kolmostí
> nahrávací
>> > hlavi,i do jisté míry horší tónovou dráhou, by byl ideální tapedeck
> Dragon,
>> > který měl speciální mechanismus, jenž sloužil pro
>> > automatické nastavení kolmosti přehrávací hlavy.  Tzv. Nakamichi Auto
> Azimut
>> > Correction. Díky tomu bylo možné z každé nahrávky získat optimální
> signál
>> > hlavně v oblasti vysokých kmitočtů. U Dragona to bylo konstrukčně
> uděláno
>> > tak, že přehrávací hlava neměla čtyři, ale celkem šest snímacích stop.
> Pro
>> > jeden směr
>> > yla vždy jedna stopa standardní velikosti a šířky a druhá stopa stejné
> šířky
>> > byla ještě dále rozdělena na půl. Po spuštění
>> > přehrávání potom elektronické obvody porovnávali fázi signálu ze dvou
>> > sousedních tenkých stop, kde byl nahraný totožný signál. Přitom pomocí
>> > servomotorků
>> > a malých převodů vždy optimálně nastavila kolmost snímací hlavy, a tím
>> > zajistila nejlepší zvuk.
>> > U některých levnějších modelů firmy Nakamichi  nebyl tento systém
>> > automatický, ale manuální. Na
>> > čelním panelu byl malý otočný regulátor, pomocí kterého se nastavovala
>> > optimální kolmost snímací hlavy,ikdyž jen podle sluchu. Na změnu
> kolmosti
>> > hlavy tam byly také servomotory, ale hlava byla klasická.
>> > Nevím o jaké nahrávky jde, ale překvapilo by mne, pokud by nebili
> púvodní
>> > archivní nahrávky KTM dělány po kontrole/nastavení kalibrační kazetou.
> Tak
>> > jako tak dnes se již takový kazeťák dost těžko sežene a ani nevím zda 
>> > ho
> v
>> > KTM mají.
>> >     Pepa
>>
>> > From: "Blažkovi
>> > Zdravím a nechci vůbec urážet. Nabízí se mi otázka, jestli je lepší mít
>> > značkově skvělý magnetofon, o kterém budu tvrdit, že už to z jiného 
>> > lépe
>> > nejde, nebo horší, na kterém půjde nastavovat kolmost štěrbiny hlav.
>> > Vzhledem k tomu co jsem slyšel, myslím z těch záznamů knih, tak je to
> jen
>> > kolmost hlav a komost hlav. Je to opravdu ta zmíněná plechovka. Špatné
> je na
>> > tom, podle mne, především to, že kdyby hlava byla nastavena podle
> kazety,
>> > byl by snímek naprosto bezchybný. Když člověk vidí, slyšík, nahrávku
> horší
>> > technické kvality z důvodů převodu ze starých snímků, pokud není 
>> > blázen,
> tak
>> > to snadno pochopí. Kde nic není, ani smrt nebere. Zde, u tědch
> plechovek, by
>> > ovšem stačilo jen málo. Nastavit hlavy. A zde jde o to nejdůležitější.
> Jde
>> > to? A když nejde, pak to nemá řešení. Kvalita zůstane jen na prvotním
>> > snímku, i když s špatně nastaavenou hlavou při záznamu. A zde by bylo
> asi
>> > dobré pořizovatele těchto prvotních studiových snímků upozornit na 
>> > možné
>> > znehodnocení jistě dost drahých záznamů, originálů. A to mohou udělat
> jen
>> > ti, kteří jsou ve spojení nejen jako obyčjní uživatelé knihovny. A
> Blažek.
>> > ----- Original Message -----
>> > From: "Zdeněk Drahoňovský" <drahonovskyz na volny.cz>
>> > To: <fanda na tereza.fjfi.cvut.cz>
>> > Sent: Friday, August 21, 2009 10:20 PM
>> > Subject: Re: [Fanda] převod knih pro digitální internetovou knihovnu?
>>
>>
>> > Dobrý večer.
>> > No mít magneťák mechanický a ne samá elektronika, ikdyž člověk, co mi 
>> > to
>> > čistil a seřizoval říkal, že je to ještě slušný stroj, tak by to bylo
> možná
>> > ještě lepší, u starých kousků šly hlavy i posouvat malým šroubováčkem,
> taky
>> > jsem to u své staré věže tak dělal, ale tady to prostě nejde šuplík si
>> > kazetu bere sám a zavírá do dalších dvířek, které zajedou dovnitř
> přístroje.
>> > Sežrat mi tak pásek, na to radši ani nemyslet, ale za ty dva roky se
> nestalo
>> > ani jednou.
>> > Jde o Onkio, takže žádná šunka to není.
>>
>> > Zdenek
>> > ----- Original Message -----
>> > From: "Miroslav Lacina" <miroslav.lacina na centrum.cz>
>> > To: <fanda na tereza.fjfi.cvut.cz>
>> > Sent: Friday, August 21, 2009 10:00 PM
>> > Subject: Re: [Fanda]převod knih pro digitální internetovou knihovnu?
>>
>>
>> > Zdeňku máš pravdu. co jsem četl knížky tebou dělané, máš je udělané
>> > vpořádku.
>> > Pokouším se také něco vyrobit.
>> > z kazet jeto hrůza.
>> > O cívkách ani nehovořit.
>> > Míra
>>
>> > ----- Original Message -----
>> > From: "Zdeněk Drahoňovský" <drahonovskyz na volny.cz>
>> > To: <fanda na tereza.fjfi.cvut.cz>
>> > Sent: Friday, August 21, 2009 9:49 PM
>> > Subject: Re: [Fanda]převod knih pro digitální internetovou knihovnu?
>>
>>
>> > Zdravím.
>> > Tohleto co jste tu napsal byl do doby, než jsem začal tuto práci dělat 
>> > i
> můj
>> > názor z hlediska kvality dodaných kazet atd, ale praxe je bohužel jiná.
>> > Každá kazeta je nahraná jinak na jiném zařízení jiný mikrofon, 
>> > nastavení
>> > patrně mixpultu jiný hlas načitatele jeho frekvenční rozsah prostě
> vyrobit
>> > ucházející kompromisní zvuk není kolikrát sranda.
>> > A ikdyž nahrávky jsou většinou na chromkách tak často by to při 
>> > poslechu
>> > člověk ani nehádal.
>> > Taky záleží, jaký my, kteří tuto práci děláme máme magneťák.
>> > Jsou na webu i tituly, které si knihovna dělá sama ze starých kotoučů z
>> > dřívější doby, a i já jsem měl kazety, které byly pořízené z pásku a
> nebylo
>> > možné použít žádné úpravy eqalizaci noise reduction z důvodu fakt 
>> > špatné
>> > kvallity nahrávky.
>> > Zaznělo to tu už dřív, není možné si myslet, že když na něco pošlu
> kdejaký
>> > efekt, tak kvalita bude lepší.
>> > I já sám nejsem často uplně spokojený s tím, co odevzdám jako hotovou
> práci
>> > a musím často přimhouřit oko.
>> > V zásadě jde o to, jaká kvalita je ve vstupním zařízení kazeťák a pc se
>> > zvukovkou, pak patřičný software a taky vlastní uši a cit pro to co
> ještě
>> > ano a co ne.
>> > Ale když je blbě nahraná páska tak nenaděláte vůbec nic.
>> > Osobně mám kazeťák asi dva roky starý byl i na seřízení mechaniky ale
> sklon
>> > hlav se nemusí vždy trefit s tím originálem, který byl nahraný v
> knihovně a
>> > pak je to fakt legrace se s tím popasovat.
>> > Tam to prostě zřejmě nikdo nehlídal.
>> > A těžko si lze představit způsob, jakým by to hlídat šlo, teda si to
> aspoň
>> > myslím při tom množství.
>> > Proto se musí volit kompromis v úpravách zvuku.
>> > Radši aby byl zvuk trochu nečistý ale nehrál jak z plechovky.
>> > Zrovna v momentální várce mám 2 tituly, kde v každém jsou tak 2 kazety,
>> > které jsou nahrané opravdu dost škaredě a to pak výslednou kvalitu
> knížky
>> > dost snižuje.
>> > Kdo s tím trochu dělá tak tyhlety věci zná zas z hlediska, které
> popisuju.
>> > Jsou mezi námi fandy určitě lidé, kteří si něco takového zkoušeli a 
>> > jsou
> tu
>> > i členové, kteří sami tuto práci aktivně dělají, takže ti ví, o co jde.
>> > Tohleto píšu tak na vysvětlenou a neberu to ani jako rýpání  ale tímto
> vás
>> > vyzývám, zkuste si jen tak máte-li nějaký kazeťák pc se slušnou 
>> > zvukovou
>> > kartou nějaký ten soft tak si něco půjčte nahrejte a pohrajte si s tím 
>> > a
>> > zkuste si to sám k tomu přičichnout a pak se možná budete divit co vám
>> > půjde do ucha.
>> > Já jsem tomu na začátku, když jsem to začínal taky moc nevěřil, říkal
> si, že
>> > to bude celkem jednoduché a natrápil jsem se dost, než jsem se rozhodl 
>> > a
> i
>> > za přispění a pomoci několika lidí se do této práce pustil.
>> > Ono je to napoprvé věc poměrně lákavá, ale  jak se říká, každá sranda
> něco
>> > stojí.
>>
>> > Přeju všem hezký večer.
>> > Snad jsem ostatní příliš neotrávil.
>>
>> > Zdenek
>>
>> > ----- Original Message -----
>> > From: "Jiří Hloch" <jiri.hloch na tiscali.cz>
>> > To: <fanda na Tereza.fjfi.cvut.cz>
>> > Sent: Friday, August 21, 2009 9:26 PM
>> > Subject: [Fanda] převod knih pro digitální internetovou knihovnu?
>>
>>
>>
>> > Zdravím vás fandové a docela váhám, jestli se mohu zeptat, ale nedá mi
> to a
>> > tak prosím hlavně ty, kterých se to týká, aby můj dotaz nebrali jako
> rýpání,
>> > nebo kritiku. Zajímalo by mne z čistě technických důvodů, jakým 
>> > způsobem
> se
>> > převádí knihy ze zvukové knihovny do formátu mp3, které si pak můžeme 
>> > my
>> > registrovaní stahovat, nebo číst přímo z digitální knihovny. Stále
> častěji
>> > tuto možnost využívám a mezi nově zařazenými tituly jsou i takové, 
>> > které
>> > mají zhoršenou zvukovou kvalitu, zní to asi tak, jako kdyby magnetofon
> měl
>> > špatně nastavené hlavy, snad to bývalo definováno jako kolmost hlav.
>> > Přitom jsou to nahrávky pořízené kupříkladu z r.2002, takže bych
>> > předpokládal, že originál nahrávka musí být užve studiu kvalitní. 
>> > Napadá
> mne
>> > taková myšlenka, ale zdá se mi úplně absurdní, že kdybych chtěl
>> > spolupracovat s Integrací na převodu knih, tak by mi poslali krabici s
>> > kazetami, já bych to doma přehrál do počítače, pak převedl do mp3 a
> poslal
>> > jim to na dvd, kam se toho víc vejde?
>> > Poslat pro zpracování přímo studiovou nahrávku asi nejde z důvodů, že
> byly
>> > pořízeny na technickém zařízení, které neumožňuje přehrát to doma 
>> > běžnou
>> > audiotechnikou?
>> > Ještě jednou chci tvůrce této jistě časově náročné práce ujistit, že
> tohle
>> > není kritika, ale ptám se na to proto, že už jako studenti jsme vždycky
>> > spekulovali, aby nahrávky měly hodně výšek a byly co nejlepší.
>> > Díky za informace.
>> > Zdraví Jiří Hloch
>>
>>
>>
>>
>>
>> > __________ Informace od NOD32 4359 (20090822) __________
>>
>> > Tato zprava byla proverena antivirovym systemem NOD32.
>> > http://www.nod32.cz
>>
>>
>>
>>
>
> 



Další informace o konferenci Fanda