[Fanda] převod knih pro digitální internetovou knihovnu?

Blažkovi tonblazek na seznam.cz
Neděle Srpen 23 11:26:03 CEST 2009


Zdravím. Ale přesně to jsem měl na mysly. Snímky a šroubovák. Ne špičková 
technika. A že to nezměníme, to jsem v další zprávě taky napsal, a ani já v 
tom nemíním pokračovat.A Blažek.
----- Original Message ----- 
From: "Jaromír Vít" <jaromir.vit na volny.cz>
To: <fanda na tereza.fjfi.cvut.cz>
Sent: Sunday, August 23, 2009 11:19 AM
Subject: Re: [Fanda] převod knih pro digitální internetovou knihovnu?


> Myslím, že dobrovolně by to nikdo nedělal.
> Je to až příliš odborná specializace s osobními náklady.
> I kdybych vzal úplně novou mechaniku z toho nejhoršího kazeťáku,
> kterou seženu, protože i ta stačí, jelikož výsledek se odvíjí od
> elektroniky, pak si podle Amatérského radia - třeba podle pana Belzy
> postavil korekční předzesilovač pro kazetový magnetofon a regulaci
> otáček motoru, vše napájel z USB a hlavičku šteloval šroubováčkem,
> věřte mi, že bych z toho dostal ten samý zvuk, jako z toho nejdražšího
> stroje. Tím jsem chtěl vysvětlit, že ani stroj za sto tisíc ze špatně
> nahrané kazety nevyloudí lepší zvuk, než třeba to, co tu mám já (Aiwa
> AD-F 660, Pioneer CT-S 550S a tak dále). Myslím si, že v nejlepším je
> třeba přestat, protože si tu sice píšeme o technických věcech, souvisí
> nepřímo se zrakovým postižením, nikoliv však se speciálními
> počítačovými záležitostmi. Mirek
>
>> Zdravím. Všechny odpovědi, které se mi na mou zprávu dostaly, jsou určitě 
>> v
>> souladu s tím, co by bylo užitečné. Jen jejich realizace je, jaksi,
>> neproveditelná. Není už ten užitečný magneťákk k dostání, u jiných nejde 
>>>> nic nastavit a podobně. A přece, a to je právě to, není možné jakkoli 
>> změnit
>> prvotní snímek. Tak si budeme jen přát0, aby tam, kde nahrávají kazety,
>> které pak dobrovolníci, alespoň tak jsem to pochopil, převádějí do verzí 
>> pro
>> nás čtenáře, byli co nejopatrnější na nastavení hlav. A Blažek.,
>> ----- Original Message ----- 
>> From: "Josef Louda" <josef na louda.info>
>> To: <fanda na tereza.fjfi.cvut.cz>
>> Sent: Saturday, August 22, 2009 9:56 PM
>> Subject: Re: [Fanda] převod knih pro digitální internetovou knihovnu?
>
>
>>>  Dobrý večer,
>>>  pro přehrávání kazet nahraných s všelijak nastavenou kolmostí nahrávací
>>> hlavi,i do jisté míry horší tónovou dráhou, by byl ideální tapedeck
>>> Dragon,
>>> který měl speciální mechanismus, jenž sloužil pro
>>> automatické nastavení kolmosti přehrávací hlavy.  Tzv. Nakamichi Auto
>>> Azimut
>>> Correction. Díky tomu bylo možné z každé nahrávky získat optimální 
>>> signál
>>> hlavně v oblasti vysokých kmitočtů. U Dragona to bylo konstrukčně 
>>> uděláno
>>> tak, že přehrávací hlava neměla čtyři, ale celkem šest snímacích stop. 
>>> Pro
>>> jeden směr
>>> yla vždy jedna stopa standardní velikosti a šířky a druhá stopa stejné
>>> šířky
>>> byla ještě dále rozdělena na půl. Po spuštění
>>> přehrávání potom elektronické obvody porovnávali fázi signálu ze dvou
>>> sousedních tenkých stop, kde byl nahraný totožný signál. Přitom pomocí
>>> servomotorků
>>> a malých převodů vždy optimálně nastavila kolmost snímací hlavy, a tím
>>> zajistila nejlepší zvuk.
>>> U některých levnějších modelů firmy Nakamichi  nebyl tento systém
>>> automatický, ale manuální. Na
>>> čelním panelu byl malý otočný regulátor, pomocí kterého se nastavovala
>>> optimální kolmost snímací hlavy,ikdyž jen podle sluchu. Na změnu 
>>> kolmosti
>>> hlavy tam byly také servomotory, ale hlava byla klasická.
>>> Nevím o jaké nahrávky jde, ale překvapilo by mne, pokud by nebili 
>>> púvodní
>>> archivní nahrávky KTM dělány po kontrole/nastavení kalibrační kazetou. 
>>> Tak
>>> jako tak dnes se již takový kazeťák dost těžko sežene a ani nevím zda ho 
>>> v
>>> KTM mají.
>>>    Pepa
>>>
>>> From: "Blažkovi
>>> Zdravím a nechci vůbec urážet. Nabízí se mi otázka, jestli je lepší mít
>>> značkově skvělý magnetofon, o kterém budu tvrdit, že už to z jiného lépe
>>> nejde, nebo horší, na kterém půjde nastavovat kolmost štěrbiny hlav.
>>> Vzhledem k tomu co jsem slyšel, myslím z těch záznamů knih, tak je to 
>>> jen
>>> kolmost hlav a komost hlav. Je to opravdu ta zmíněná plechovka. Špatné 
>>> je
>>> na
>>> tom, podle mne, především to, že kdyby hlava byla nastavena podle 
>>> kazety,
>>> byl by snímek naprosto bezchybný. Když člověk vidí, slyšík, nahrávku 
>>> horší
>>> technické kvality z důvodů převodu ze starých snímků, pokud není blázen,
>>> tak
>>> to snadno pochopí. Kde nic není, ani smrt nebere. Zde, u tědch 
>>> plechovek,
>>> by
>>> ovšem stačilo jen málo. Nastavit hlavy. A zde jde o to nejdůležitější. 
>>> Jde
>>> to? A když nejde, pak to nemá řešení. Kvalita zůstane jen na prvotním
>>> snímku, i když s špatně nastaavenou hlavou při záznamu. A zde by bylo 
>>> asi
>>> dobré pořizovatele těchto prvotních studiových snímků upozornit na možné
>>> znehodnocení jistě dost drahých záznamů, originálů. A to mohou udělat 
>>> jen
>>> ti, kteří jsou ve spojení nejen jako obyčjní uživatelé knihovny. A 
>>> Blažek.
>>> ----- Original Message -----
>>> From: "Zdeněk Drahoňovský" <drahonovskyz na volny.cz>
>>> To: <fanda na tereza.fjfi.cvut.cz>
>>> Sent: Friday, August 21, 2009 10:20 PM
>>> Subject: Re: [Fanda] převod knih pro digitální internetovou knihovnu?
>>>
>>>
>>> Dobrý večer.
>>> No mít magneťák mechanický a ne samá elektronika, ikdyž člověk, co mi to
>>> čistil a seřizoval říkal, že je to ještě slušný stroj, tak by to bylo
>>> možná
>>> ještě lepší, u starých kousků šly hlavy i posouvat malým šroubováčkem,
>>> taky
>>> jsem to u své staré věže tak dělal, ale tady to prostě nejde šuplík si
>>> kazetu bere sám a zavírá do dalších dvířek, které zajedou dovnitř
>>> přístroje.
>>> Sežrat mi tak pásek, na to radši ani nemyslet, ale za ty dva roky se
>>> nestalo
>>> ani jednou.
>>> Jde o Onkio, takže žádná šunka to není.
>>>
>>> Zdenek
>>> ----- Original Message -----
>>> From: "Miroslav Lacina" <miroslav.lacina na centrum.cz>
>>> To: <fanda na tereza.fjfi.cvut.cz>
>>> Sent: Friday, August 21, 2009 10:00 PM
>>> Subject: Re: [Fanda]převod knih pro digitální internetovou knihovnu?
>>>
>>>
>>> Zdeňku máš pravdu. co jsem četl knížky tebou dělané, máš je udělané
>>> vpořádku.
>>> Pokouším se také něco vyrobit.
>>> z kazet jeto hrůza.
>>> O cívkách ani nehovořit.
>>> Míra
>>>
>>> ----- Original Message -----
>>> From: "Zdeněk Drahoňovský" <drahonovskyz na volny.cz>
>>> To: <fanda na tereza.fjfi.cvut.cz>
>>> Sent: Friday, August 21, 2009 9:49 PM
>>> Subject: Re: [Fanda]převod knih pro digitální internetovou knihovnu?
>>>
>>>
>>> Zdravím.
>>> Tohleto co jste tu napsal byl do doby, než jsem začal tuto práci dělat i
>>> můj
>>> názor z hlediska kvality dodaných kazet atd, ale praxe je bohužel jiná.
>>> Každá kazeta je nahraná jinak na jiném zařízení jiný mikrofon, nastavení
>>> patrně mixpultu jiný hlas načitatele jeho frekvenční rozsah prostě 
>>> vyrobit
>>> ucházející kompromisní zvuk není kolikrát sranda.
>>> A ikdyž nahrávky jsou většinou na chromkách tak často by to při poslechu
>>> člověk ani nehádal.
>>> Taky záleží, jaký my, kteří tuto práci děláme máme magneťák.
>>> Jsou na webu i tituly, které si knihovna dělá sama ze starých kotoučů z
>>> dřívější doby, a i já jsem měl kazety, které byly pořízené z pásku a
>>> nebylo
>>> možné použít žádné úpravy eqalizaci noise reduction z důvodu fakt špatné
>>> kvallity nahrávky.
>>> Zaznělo to tu už dřív, není možné si myslet, že když na něco pošlu 
>>> kdejaký
>>> efekt, tak kvalita bude lepší.
>>> I já sám nejsem často uplně spokojený s tím, co odevzdám jako hotovou
>>> práci
>>> a musím často přimhouřit oko.
>>> V zásadě jde o to, jaká kvalita je ve vstupním zařízení kazeťák a pc se
>>> zvukovkou, pak patřičný software a taky vlastní uši a cit pro to co 
>>> ještě
>>> ano a co ne.
>>> Ale když je blbě nahraná páska tak nenaděláte vůbec nic.
>>> Osobně mám kazeťák asi dva roky starý byl i na seřízení mechaniky ale
>>> sklon
>>> hlav se nemusí vždy trefit s tím originálem, který byl nahraný v 
>>> knihovně
>>> a
>>> pak je to fakt legrace se s tím popasovat.
>>> Tam to prostě zřejmě nikdo nehlídal.
>>> A těžko si lze představit způsob, jakým by to hlídat šlo, teda si to 
>>> aspoň
>>> myslím při tom množství.
>>> Proto se musí volit kompromis v úpravách zvuku.
>>> Radši aby byl zvuk trochu nečistý ale nehrál jak z plechovky.
>>> Zrovna v momentální várce mám 2 tituly, kde v každém jsou tak 2 kazety,
>>> které jsou nahrané opravdu dost škaredě a to pak výslednou kvalitu 
>>> knížky
>>> dost snižuje.
>>> Kdo s tím trochu dělá tak tyhlety věci zná zas z hlediska, které 
>>> popisuju.
>>> Jsou mezi námi fandy určitě lidé, kteří si něco takového zkoušeli a jsou
>>> tu
>>> i členové, kteří sami tuto práci aktivně dělají, takže ti ví, o co jde.
>>> Tohleto píšu tak na vysvětlenou a neberu to ani jako rýpání  ale tímto 
>>> vás
>>> vyzývám, zkuste si jen tak máte-li nějaký kazeťák pc se slušnou zvukovou
>>> kartou nějaký ten soft tak si něco půjčte nahrejte a pohrajte si s tím a
>>> zkuste si to sám k tomu přičichnout a pak se možná budete divit co vám
>>> půjde do ucha.
>>> Já jsem tomu na začátku, když jsem to začínal taky moc nevěřil, říkal 
>>> si,
>>> že
>>> to bude celkem jednoduché a natrápil jsem se dost, než jsem se rozhodl a 
>>> i
>>> za přispění a pomoci několika lidí se do této práce pustil.
>>> Ono je to napoprvé věc poměrně lákavá, ale  jak se říká, každá sranda 
>>> něco
>>> stojí.
>>>
>>> Přeju všem hezký večer.
>>> Snad jsem ostatní příliš neotrávil.
>>>
>>> Zdenek
>>>
>>> ----- Original Message -----
>>> From: "Jiří Hloch" <jiri.hloch na tiscali.cz>
>>> To: <fanda na Tereza.fjfi.cvut.cz>
>>> Sent: Friday, August 21, 2009 9:26 PM
>>> Subject: [Fanda] převod knih pro digitální internetovou knihovnu?
>>>
>>>
>>>
>>> Zdravím vás fandové a docela váhám, jestli se mohu zeptat, ale nedá mi 
>>> to
>>> a
>>> tak prosím hlavně ty, kterých se to týká, aby můj dotaz nebrali jako
>>> rýpání,
>>> nebo kritiku. Zajímalo by mne z čistě technických důvodů, jakým způsobem
>>> se
>>> převádí knihy ze zvukové knihovny do formátu mp3, které si pak můžeme my
>>> registrovaní stahovat, nebo číst přímo z digitální knihovny. Stále 
>>> častěji
>>> tuto možnost využívám a mezi nově zařazenými tituly jsou i takové, které
>>> mají zhoršenou zvukovou kvalitu, zní to asi tak, jako kdyby magnetofon 
>>> měl
>>> špatně nastavené hlavy, snad to bývalo definováno jako kolmost hlav.
>>> Přitom jsou to nahrávky pořízené kupříkladu z r.2002, takže bych
>>> předpokládal, že originál nahrávka musí být užve studiu kvalitní. Napadá
>>> mne
>>> taková myšlenka, ale zdá se mi úplně absurdní, že kdybych chtěl
>>> spolupracovat s Integrací na převodu knih, tak by mi poslali krabici s
>>> kazetami, já bych to doma přehrál do počítače, pak převedl do mp3 a 
>>> poslal
>>> jim to na dvd, kam se toho víc vejde?
>>> Poslat pro zpracování přímo studiovou nahrávku asi nejde z důvodů, že 
>>> byly
>>> pořízeny na technickém zařízení, které neumožňuje přehrát to doma běžnou
>>> audiotechnikou?
>>> Ještě jednou chci tvůrce této jistě časově náročné práce ujistit, že 
>>> tohle
>>> není kritika, ale ptám se na to proto, že už jako studenti jsme vždycky
>>> spekulovali, aby nahrávky měly hodně výšek a byly co nejlepší.
>>> Díky za informace.
>>> Zdraví Jiří Hloch
>>>
>>>
>>>
>
>
>
>> __________ Informace od NOD32 4359 (20090822) __________
>
>> Tato zprava byla proverena antivirovym systemem NOD32.
>> http://www.nod32.cz
>
>
>
> 



Další informace o konferenci Fanda