[Fanda] Překladač Eureka Basicu

Antal nukab na nextra.sk
Čtvrtek Srpen 28 18:46:38 CEST 2008


Nie, šlo o to, že napríklad v Markových hrách sa v chodbe šlo vždy iba
do ľava, aby sa dalo prejsť ďalej. Uvádzam to ako príklad, nemám na
mysli žiadnu hru.

A ako príklad som vymyslel a napísal hru, v ktorej boli veci uložené
vždy v inej miestnosti a pes skákal vždy inak. Samozrejme, bola to stále
tá istá hra. Indície prezrádzali, kde je všetko uložené.

Dúfam, že to ako príklad stačí.

Milan
----- Pôvodná správa -----
Od: "Lukáš Hosnedl" <lukas.hosnedl na seznam.cz>
Komu: <fanda na tereza.fjfi.cvut.cz>
Odoslané: 28. august 2008 18:12
Predmet: Re: [Fanda] Překladač Eureka Basicu


> Zdravím,
> no jo, na Šperk jsem zapomněl. U něj jsem si taky užil spoustu zábavy.
I
> když, s Eurekou jsem si hrál tak do svých dvanácti, potom jsem o ni
> nešťastnou řekněme náhodou přišel. Takže když jsem Šperk nejvíc
prožíval,
> ještě tak dva tři roky předtím, nebyl jsem nejdřív moc moudrý ze
slovenských
> výrazů jako ceruzka, neskoro a tak. :-D Ale jinak to byla taky vážně
skvělá
> hra, má poklona. Jen bych si chtěl upřesnit, jak jste to myslel s tím,
že
> textové hry nemůžou mít varianty, které by se měnily? Co vám vlastně
bylo
> tvrzeno? Že není možné vymyslet textovku, která by se příběhem
nepodobala
> nějaké, která už existuje, nebo že když chcete převést nějakou
textovku
> třeba z Atari, nesmíte se od originálu odchýlit a přidat si třeba sem
tam
> svůj nápad, že to musí být stoprocentně přesná kopie? Děkuju předem za
> vyjasnění a přeju hezký večer,
> Lukáš
> ----- Original Message -----
> From: "Antal" <nukab na nextra.sk>
> To: <fanda na tereza.fjfi.cvut.cz>
> Sent: Thursday, August 28, 2008 5:51 PM
> Subject: Re: [Fanda] Překladač Eureka Basicu
>
>
> > Aj ja sa do tejto diskusie zapojím. Hra šperk je moja vlastná.
Vznikla
> > ako taká nepotvrdená stávka. Viacerí, medzi nimi aj Marek tvrdili,
že
> > textové hry nemôžu mať varianty, ktoré by sa menili. Tak, aby som im
to
> > dokázal, vymyslel som túto hru, bez toho, aby som predtým videl
nejakú
> > hru pre Atary.
> >
> > Milan
> > ----- Pôvodná správa -----
> > Od: "Lukáš Hosnedl" <lukas.hosnedl na seznam.cz>
> > Komu: <fanda na tereza.fjfi.cvut.cz>
> > Odoslané: 26. august 2008 14:15
> > Predmet: Re: [Fanda] Překladač Eureka Basicu
> >
> >
> >> Šestý dóm smrti je původní? Tak to se hluboce omlouvám a hlavně
> > smekám,
> >> protože to byla snad nejlepší textovka, co jsem kdy hrál, i když se
o
> > první
> >> místo přetahuje s Belegostem. A počítám sem i textovky z pc,
protože
> > moc
> >> hratelných a ještě k tomu kvalitních jsem nepotkal. Vlastně kromě
her
> > pana
> >> Nečase, které už ovšem podle mého nejsou čisté textovky.
Mimochodem,
> >> Ataristův protiútok (patrně ale potřebuje nějaký emulátor) se dá
> > stáhnout ze
> >> serveru www.textovky.cz. Tak já se budu těšit na Belegost a Šestý
dóm
> >> (zřejmě i Šperk, když některé ostatní hry od pana Antala už jste
taky
> >> převedl?) a držím palce, aby převod nic nekomplikovalo. TeĎ mi
zbývá
> > si jen
> >> vzpomenout, jak se dostanu do Atari klubu, aniž by mě vyhodili. :-D
> >> Lukáš
> >> P. S. Proč zrovna šestý dóm smrti? :-)
> >> ----- Original Message -----
> >> From: "Marek Susčík" <msuscik na nbox.cz>
> >> To: <fanda na tereza.fjfi.cvut.cz>
> >> Sent: Tuesday, August 26, 2008 1:33 PM
> >> Subject: Re: [Fanda] Překladač Eureka Basicu
> >>
> >>
> >> > Dobrý den, Fandové,
> >> >
> >> > především vám chci poděkovat za všechny příspěvky, které jste k
> > tématu
> >> > Překladač Eureka Basicu do této konference napsali. Jsem velice
rád,
> > že
> >> > vás tato problematika zajímá a že toto téma stále žije. Já se
budu
> > snažit
> >> > přiživovat plamínek tím, že budu převádět další hry a programy z
> > Eureky a
> >> > dávat vám je k dispozici.
> >> > Hry Pomsta šíleného Ataristy a Chrám zkázy jsou skutečně hry
> > přepsané z
> >> > počítače Atari 800. Hra Šestý dóm smrti, jejíhož převedení se
zcela
> > jistě
> >> > také dočkáte, ovšem je hrou původní, není tedy převzata z žádné
jiné
> >> > počítačové platformy.
> >> > Mile mě překvapilo, že jsou zde i tací, kteří vědí o pokračování
hry
> >> > Pomsta šíleného ataristy s názvem Ataristův protiútok. Tento
druhý
> > díl hry
> >> > však již byl velmi rozsáhlý, a proto jsem jej na Eureku
> > nepřepisoval. Jen
> >> > pro zajímavost pro počítače Atari byl plánován i třetí díl této
hry,
> > od
> >> > něj jsem však již viděl pouze demoverzi a nejsem si jist, zda
vůbec
> > byl
> >> > dokončen.
> >> > Pěkný den všem přeje
> >> >
> >> > Marek Susčík
> >> >
> >
> >
>



Další informace o konferenci Fanda