[Fanda] Překladač Eureka Basicu

Lukáš Hosnedl lukas.hosnedl na seznam.cz
Čtvrtek Srpen 28 18:41:15 CEST 2008


Sokoban už nebyl v Eureka basicu, takže toho se asi nedočkáme. Nechci nic 
prozrazovat příliš brzy, ale možná přijde jiný Sokoban odjinud, než by kdo 
čekal. :-)
Letoun1 si už ani nepamatuju, asi jsem na něj nenatrefil. Ale přimlouvám se 
za co nejrychlejší převedení a ještě skanduju Be-le-gost! Be-le-gost! 
Be-le-gost! :-)
Lukáš
----- Original Message ----- 
From: "Angellko21" <lukas86.kakara na seznam.cz>
To: <fanda na tereza.fjfi.cvut.cz>
Sent: Thursday, August 28, 2008 6:27 PM
Subject: Re: [Fanda] Překladač Eureka Basicu


> tak bude to asi působit hodně trapně,ale já Šperk nikdy nedohrál.došel 
> jsem nakonec,vím,že se tam bojovalo s tím mafiánem,toho jsem porazil.ale 
> pak tam byl nějaký fígl a tam jsem ztroskotal.:)moc se mi tam právě líbilo 
> to,že tam byl souboj se psem i s tím mafiánem atd.výborná hra.každopádně 
> by se to mělo co nejdříve přeložit.stejně jako šestý doóm smrti jak 
> jednička,tak i dvojka a výborné by bylo i Sokoban.:)Letoun 1,to by byly 
> výborné hry.Zdravím.
> ----- Original Message ----- 
> From: "Lukáš Hosnedl" <lukas.hosnedl na seznam.cz>
> To: <fanda na tereza.fjfi.cvut.cz>
> Sent: Thursday, August 28, 2008 6:12 PM
> Subject: Re: [Fanda] Překladač Eureka Basicu
>
>
>> Zdravím,
>> no jo, na Šperk jsem zapomněl. U něj jsem si taky užil spoustu zábavy. I 
>> když, s Eurekou jsem si hrál tak do svých dvanácti, potom jsem o ni 
>> nešťastnou řekněme náhodou přišel. Takže když jsem Šperk nejvíc prožíval, 
>> ještě tak dva tři roky předtím, nebyl jsem nejdřív moc moudrý ze 
>> slovenských výrazů jako ceruzka, neskoro a tak. :-D Ale jinak to byla 
>> taky vážně skvělá hra, má poklona. Jen bych si chtěl upřesnit, jak jste 
>> to myslel s tím, že textové hry nemůžou mít varianty, které by se měnily? 
>> Co vám vlastně bylo tvrzeno? Že není možné vymyslet textovku, která by se 
>> příběhem nepodobala nějaké, která už existuje, nebo že když chcete 
>> převést nějakou textovku třeba z Atari, nesmíte se od originálu odchýlit 
>> a přidat si třeba sem tam svůj nápad, že to musí být stoprocentně přesná 
>> kopie? Děkuju předem za vyjasnění a přeju hezký večer,
>> Lukáš
>> ----- Original Message ----- 
>> From: "Antal" <nukab na nextra.sk>
>> To: <fanda na tereza.fjfi.cvut.cz>
>> Sent: Thursday, August 28, 2008 5:51 PM
>> Subject: Re: [Fanda] Překladač Eureka Basicu
>>
>>
>>> Aj ja sa do tejto diskusie zapojím. Hra šperk je moja vlastná. Vznikla
>>> ako taká nepotvrdená stávka. Viacerí, medzi nimi aj Marek tvrdili, že
>>> textové hry nemôžu mať varianty, ktoré by sa menili. Tak, aby som im to
>>> dokázal, vymyslel som túto hru, bez toho, aby som predtým videl nejakú
>>> hru pre Atary.
>>>
>>> Milan
>>> ----- Pôvodná správa -----
>>> Od: "Lukáš Hosnedl" <lukas.hosnedl na seznam.cz>
>>> Komu: <fanda na tereza.fjfi.cvut.cz>
>>> Odoslané: 26. august 2008 14:15
>>> Predmet: Re: [Fanda] Překladač Eureka Basicu
>>>
>>>
>>>> Šestý dóm smrti je původní? Tak to se hluboce omlouvám a hlavně
>>> smekám,
>>>> protože to byla snad nejlepší textovka, co jsem kdy hrál, i když se o
>>> první
>>>> místo přetahuje s Belegostem. A počítám sem i textovky z pc, protože
>>> moc
>>>> hratelných a ještě k tomu kvalitních jsem nepotkal. Vlastně kromě her
>>> pana
>>>> Nečase, které už ovšem podle mého nejsou čisté textovky. Mimochodem,
>>>> Ataristův protiútok (patrně ale potřebuje nějaký emulátor) se dá
>>> stáhnout ze
>>>> serveru www.textovky.cz. Tak já se budu těšit na Belegost a Šestý dóm
>>>> (zřejmě i Šperk, když některé ostatní hry od pana Antala už jste taky
>>>> převedl?) a držím palce, aby převod nic nekomplikovalo. TeĎ mi zbývá
>>> si jen
>>>> vzpomenout, jak se dostanu do Atari klubu, aniž by mě vyhodili. :-D
>>>> Lukáš
>>>> P. S. Proč zrovna šestý dóm smrti? :-)
>>>> ----- Original Message -----
>>>> From: "Marek Susčík" <msuscik na nbox.cz>
>>>> To: <fanda na tereza.fjfi.cvut.cz>
>>>> Sent: Tuesday, August 26, 2008 1:33 PM
>>>> Subject: Re: [Fanda] Překladač Eureka Basicu
>>>>
>>>>
>>>> > Dobrý den, Fandové,
>>>> >
>>>> > především vám chci poděkovat za všechny příspěvky, které jste k
>>> tématu
>>>> > Překladač Eureka Basicu do této konference napsali. Jsem velice rád,
>>> že
>>>> > vás tato problematika zajímá a že toto téma stále žije. Já se budu
>>> snažit
>>>> > přiživovat plamínek tím, že budu převádět další hry a programy z
>>> Eureky a
>>>> > dávat vám je k dispozici.
>>>> > Hry Pomsta šíleného Ataristy a Chrám zkázy jsou skutečně hry
>>> přepsané z
>>>> > počítače Atari 800. Hra Šestý dóm smrti, jejíhož převedení se zcela
>>> jistě
>>>> > také dočkáte, ovšem je hrou původní, není tedy převzata z žádné jiné
>>>> > počítačové platformy.
>>>> > Mile mě překvapilo, že jsou zde i tací, kteří vědí o pokračování hry
>>>> > Pomsta šíleného ataristy s názvem Ataristův protiútok. Tento druhý
>>> díl hry
>>>> > však již byl velmi rozsáhlý, a proto jsem jej na Eureku
>>> nepřepisoval. Jen
>>>> > pro zajímavost pro počítače Atari byl plánován i třetí díl této hry,
>>> od
>>>> > něj jsem však již viděl pouze demoverzi a nejsem si jist, zda vůbec
>>> byl
>>>> > dokončen.
>>>> > Pěkný den všem přeje
>>>> >
>>>> > Marek Susčík
>>>> >
>>>
>>>
>>
>>
>> __________ Informace od NOD32 3395 (20080828) __________
>>
>> Tato zprava byla proverena antivirovym systemem NOD32.
>> http://www.nod32.cz
>>
>>
>
> 



Další informace o konferenci Fanda